오늘
From Wikipidia
영화의 마지막 부분이 와 닿네요... ^_^ 첨부해 봅니다..
(President on TV)
It's the answer spoken
by young and old...
rich and poor,
Democrat and Republican...
black, white, Hispanic,
Asian, Native American,
gay, straight...
disabled and not disabled.
Yes, we're all the same.
We're all equal.
That we have never been
just a collection of individuals...
or a collection of red states
and blue states.
We are and always will be
the United States of America.
(Jackie Cogan)
Next he'll be telling us
we're a community,
(President on TV)
we're one people.
In this country,
we rise or fall as one nation,
as one people.
(Driver)
Had yourself quite a party.
(Jackie Cogan)
I do the best I can. Beer.
(Driver)
So everything is under control,
I take it, at long last?
(Jackie Cogan)
For someone I'm trying to
help out and everything...
you're awful hard to get along with.
Could have made you drive up
to see me, you know...
I didn't have to come down here.
Trying to be nice to you.
(Driver)
You're trying to be nice to me?
(Jackie Cogan)
Sure, I'm a nice guy.
I like to make things easy on people...
do people favors now and then.
(Driver)
Do me a favor, don't do me any favors.
I see how you work.
(Jackie Cogan)
Tell you what, just give me the money.Excuse me.
(Driver)
Are you gonna count it?
(Jackie Cogan)
I gotta take a leak.
Leave me alone, all right?
Have another ginger ale,
for Christ's sake.
(President on TV)
Beyond our shores,
parliaments and palaces...
those who are huddled around radios...
in the forgotten corners of the world...
our stories are singular,
but our destiny is shared.
Tonight we proved once more
that the true strength of our nation...
comes not from the might of our arms
or the scale of our wealth...
but from the enduring power
of our ideals...
democracy, liberty,
opportunity and unyielding hope.
Yes, we can! Yes, we can! Yes we can!
Yes, we can! Yes, we can! Yes we can!
(Driver)
Feel better?
(Jackie Cogan)
No. There's only 30 in there.
(Driver)
Three guys.
Yeah, I had to ask them
if I should pay you for the kid.
But, you know, they said I should, so.
(Jackie Cogan)
They were right too.
That's only ten apiece.
(Driver)
Correct.
(Jackie Cogan)
The price is 15.
(Driver)
Dillon charges 10.
Recession prices.
They told me to tell you that too.
(Jackie Cogan)
I made a deal with Mickey for 15.
(Driver)
Yeah, yeah, but the way they got it...
Mickey got in a fight with a whore,
the dumb shit...
and now they got him in the can
and you're filling in for Dillon...
and you get what Dillon gets, no more.
Talk to Dillon. Take it up with him.
(Jackie Cogan)
Dillon's dead.
Dillon died this morning.
(Driver)
They're going to be
very sorry to hear that.
(Jackie Cogan)
Sure, sure, they are.
It's gonna cost them more.
(Driver)
You know, this business
is a business of relationships.
(Jackie Cogan)
Yeah, and everyone loved Markie.
(Driver)
You are cynical bastard, you know that?
(President on TV)
To reclaim the American dream
and reaffirm that fundamental
truth that out of many,
we are one.
(Driver)
You hear that line? Line's for you.
(Jackie Cogan)
Don't make me laugh. We're one people.
It's a myth created by Thomas Jefferson.
(Driver)
Oh, now you're gonna
have a go at Jefferson?
(Jackie Cogan)
My friend,
Jefferson's an American saint...
because he wrote the words,
''All men are created equal''...
words he clearly didn't believe,
since he allowed his own
children to live in slavery.
He was a rich wine snob who was sick
of paying taxes to the Brits...
so, yeah, he wrote some lovely
words and aroused the rabble...
and they went out
and died for those words...
while he sat back and drank his wine
and fucked his slave girl.
This guy wants to tell me
we're living in a community.
Don't make me laugh.
I'm living in America,
and in America, you're on your own.
America's not a country.
It's just a business.
Now fucking pay me.
(End)
'이것은 모든이에게 대답이 될것입니다'
'부자와 가난한자, 민주당원과 공화당원'
'흑인, 백인, 히스패닉'
'아시안, 원주민들'
'동성애자, 이성애자'
'장애를 가진 사람과 그렇지 않은 사람들'
'그래요 우린 다 똑같죠
'우린 평등합니다
'우리가 가보지 못한 모든 개인의 집합들..'
'붉은 주이거나 파란 주이거나'
'우린 지금도 그렇고 여전히
'미합중국일 것입니다'
다음엔 우리는 공동체라고 말할거요
'우리는 하나다'
'이 나라에서는, 성공하거나, 실패하거나'
'하나의 나라로서'
'우리는 하나로서 이룰 것입니다'
꽤 힘들었나 보군요
최선을 다한거요, 맥주줘요
그럼 모든게 제대로 된거요, 믿을만하게?
난 당신이랑 참 친해지기가 존나 힘들구만
당신이 날 보러 운전해 온것만으로도 말야
난 여기에 올 필요도 없었어
당신한테 친절하게 대해주고 있다고
나한테 잘해주고 있다구요?
물론이지, 난 친절한 남자거든
난 사람들한테 친절하게 해주면서
편하게 지낼수 있도록 하고 있다고
부탁 하나하죠
나한테 친절하게 하지마요
그렇게 하는게 당신 방식이군요
됐고, 돈이나 줘
실례하겠소
안세어봐요?
물빼러간다, 그냥 좀 놔둬 알겠어?
진저에일 하나 줘요
빌어먹을
'우리 나라를 넘어서,
'의회나 궁전을 넘어서,'
'다른 국가의 구석진 곳에서'
'라디오 주파수를 맞추는 사람에게도'
'우리의 이야기는 하나입니다'
'그러나 우리의 운명은 공유될 것입니다'
'오늘 밤 우리는 우리 나라의 진정한 힘에 대해서'
'다시 한번 증명할 것입니다'
'우리의 군사력이나 경제력이 아닌'
'우리의 영원하고 강력한 이상으로 말입니다'
'민주주의, 자유, 기회 그리고 고집센
'희망이 바로 그것입니다'
'네, 우린 할수 있습니다!'
'네, 우린 할수 있습니다!'
'네, 우린 할수 있습니다!'
'네, 우린 할수 있습니다!'
'네, 우린 할수 있습니다!'
기분 좀 나아졌소?
아니, 거기 고작 30이 있던데
3명분이요
그들한테 그 애것도 지불해야 하는지 물어봤소
하지만, 알잖소, 그들은 그렇게 해야한다고 했소, 그래서
당신이 맞았어
한 놈에 10이지
맞아요
가격은 15요
딜런은 10에 해줬소
불황가격이요
당신한테 말했다고 하던데
난 미키와 15에 거래했어
그래요 맞아요,,
하지만 실제로는
미키가 창녀랑 싸웠잖소
그 머저리가..
지금은 감방에 들어가 있고,
당신은 딜런한테 주는거잖소
지금 당신이 받은건 딜런한테 주는거요
딜런과 얘기해봐요, 그와 얘기해보는게 맞는거 같소
딜런은 죽었어
오늘 아침에 죽었어
그들이 아마 매우 유감을 표할겁니다
그럼 당연하지,
그들은 돈을 더 내야할테니까
알다시피, 이 사업은 관계를
기초로 하는 사업이요
그래, 그리고 모두가 마키를 좋아했지
당신 정말 시니컬한 쓰레기군, 당신도 아나?
'아메리칸 드림을 되찾고'
'많은 것들 중에 있을 기초적 진실에 대한
'재차 확인을 위하여'
'우리는 하나가 될 것입니다'
저 말 들리나? 당신한테 맞는 말이군
웃기지마쇼, 우리는 하나요
토마스 제퍼슨에 의해서 만들어진 신화지
오, 이젠 제퍼슨까지 가는건가?
내 친구, 제퍼슨은 미국인 천사지
왜냐하면 그가 쓴게 있거든
'모든 인간은 평등하다"
이건 그가 절대 믿지 않는거야
그가 노예제도를 선택한 것만
봐도 알수 있잖아
그 놈은 그냥 영국놈들한테 세금
내기 싫은 돈많은 와인 제조업자였을 뿐이야
그래 맞아, 그 놈은 그냥 그럴듯한 문장
몇 개 만들고 폭동이나 일으킨 놈이지
그 사람들은 그걸 위해 나가서
싸우다 죽었는데도 말이야
아마 그 동안 그 놈은 앉아서 와인이나 마시면서
자기 노예여자나 따먹고 있었을 거라고
저 자식은 우리가 한 공동체 속에서 살고있다고 말하지
웃기지말라그래
난 미국에 살아
그리고 미국에서는, 자기 앞가림은 스스로 해야하는거야
미국은 국가따위가 아니야
그냥 하나의 사업이지
그러니까 이제 돈이나 내놔